„Ty si úplný Maďar“ povie mi občas žena a nenaráža pritom na môj genofond. Keby narážala na genofond neurážal by som sa. Ja som totiž skutočne čiastočný genetický Maďar. Viem si v maďarskej kaviarni objednať eď kiš presó, eď krémeš, eď fekete tea tejával íš eď minerál víz. Potom pomrvím rukami akože robím bublinky a poviem: „Nem!“. Neviem totiž povedať, že nebublinkovú minerál víz. Ale inak viem po maďarsky povedať všetko, čo k životu potrebujem.
Keď mi ale moja žena povie, že som úplný Maďar myslí tým, že mi nerozumie ani divá sviňa. Nemyslí tým vtedy na čašníka a moje pomrvené ruky so slovíčkom nem ale na seba a na to že mi nerozumie. Ak by ste mi stále nerozumeli, tak tomu rozumejte tak, že ja vtedy neobjednávam nič po maďarsky ale niečo riešim a tak. No veď každý Slovák nakoniec vie, čo sa myslí tým, keď sa povie, že úplný Maďar.
Taký Maďar, keď chce to isté povedať po maďarsky tak povie, že si úplný buta tót, pričom vtedy tiež nemusí narážať na genofond ale na vlastnosti. Keď taký Maďar napríklad chce minerálku bez bubliniek ale za nič na svete nevie ako sa povedia bublinky. Po slovensky. Aj keď zase je pravda, že Maďari väčšinou nevedia povedať po slovensky ani krémeš a preso. Ale nie o tom som chcel.
Naša slovenčina je niekedy ako maďarčina. Nie ako genofond ale ako tak. Napríklad sme dnes v práci riešili slovo pulóver. Prišli sme na zaujímavú vec. Taký pulóver je totiž podľa krátkeho slovníka sveter s otvorom na prevliekanie hlavy. Mimochodom ten slovník sa len volá krátky ale je dosť dlhý. Tak a toto s tým otvorom nás šokovalo. Bol som z toho úplný Maďar a normálne som sa bál zistiť, že čo je potom sveter. Lebo len tak mi vychádzalo, že tam bude chýbať ten otvor.
A chýbal. Ale zase boli iné veci. Sveter je totiž vrchná pletená alebo háčkovaná súčasť oblečenia s rukávmi. O otvore nepísali nič, ale zase sveter mal rukávy. Dôležitá vec pre jedného Maďara. Lebo na to som zabudol, že ja ako genetický Maďar mám často pocit chladu. Ja som síce Slovák ale genetiku neoklamem. Potrebujem niečo na zahriatie, pričom nemyslím ani na borovičku ani na barackpálinku. Myslím na niečo čo má rukávy a otvor na hlavu.
Tak som dnes prišiel na to, že ako genetický Maďar potrebujem pulóter. Prídem do obchodu a poviem: „Jeden pulóter ale teplý“ a ak by som náhodou išiel do obchodu v Maďarsku tak poviem skoro to isté: „Eď pulóter ale meleg“. Tak asi toľko. Viem, že to nie je o politike, ale čo by ste čakali od slovenského Maďara. Alebo maďarského Slováka. Lebo ja som Maďar. Aj žena mi to povie, keď si to prečíta: „Bože, ty si úplný Maďar! Prečo som si radšej nezobrala Pištu Hufnágela?!“.
Komentáre
Jestlivá to není tím, že Hufnágelovci držej.
Moje chce taky Maďára. že bude mít dvojitý tohlencto. Občanství. Přitom já mám, ale česko slovenský. To bylo něco. Na Velvyslanectví. Mně tam normálně pustili, ale zadem.Hned mi, že nerozčilujte se, hned vám to udělám. Teda takovou ůstřetovost jsem vůbec nečekal.A vonaskoukla, že rozenej Pražák, na Vinohradech a že žádnej problém.
Ale užil jsem si akšn. Mezi tím, než mi vybavily občanství, zaplnilo se parkoviště.Nedalo se ani zaparkovat ani ject do zadku. Zacpaný nevídaným spůsobem. Vystoupil jsem z vozu a otázal se Bratislavčanů chtivých parkingu. To tu budeme stát jako oný, do rána?A voni začali držkovat, že přece nemohou couvat přes půl kilometru.
Zhodnotil jsem to jako rigorózní vejmluvu a vzal jsem to přes chodník do křižovatky.Tam mne dokonce pustili vojáci na služebním autáku.
A bylo vybavené. Ozaj, Pořízkovi občanství nedali. Von se sice česky jmenuje, ale vyšlo najevo, že je Slovák vod kosti. Vidíš, blbečku? Toho benzínu co nás to České spoluobčany stálo.
z toho som magyar tiez,
:))
Popísmenku...
szénsavas ásvány víz (sénšavaš ášváň víz) - sýtená minerálka
enyhén dúsított ásvány víz (eňhén dúšított ášváň víz) - jemne sýtená minerálka
szénsavnélküli ásvány víz (sénšavnélküli ášváň víz) - nesýtená minerálka
alebo "nem szénsavas ásvány víz" (nem sénšavaš ášváň víz) - nesýtená minerálka...
A teraz hor sa do Miskolcu do cukrárne... (-:
popismenku:-)
lasky ...
Reakce na první komentář